BHO

April 1651: An Additional Act concerning the proceedings of the Law in English.

Pages 510-511

Acts and Ordinances of the Interregnum, 1642-1660. Originally published by His Majesty's Stationery Office, London, 1911.

This free content was digitised by double rekeying. All rights reserved.

Citation:

April, 1651

[9 April, 1651.]

Translation of Writs and their Returns, and of all Patents, &c., referred to the Speaker and Judges.; Act 22 Nov. 1650.; Mis-translation no Error

Be it Enacted by this present Parliament, and by the Authority thereof, That the Translation into English of all Writs, Proces and Returns thereof, and of all Patents, Commissions, and all Proceedings whatsoever in any Courts of Justice within this Commonwealth of England, and which concerns the Law and Administration of Justice, to be made and framed into the English Tongue, according to an Act, Entituled, An Act for turning the Books of Law, and all Proces and Proceedings in Courts of Justice, into English, be, and are hereby referred to the Speaker of the Parliament, the Lords Commissioners of the Great Seal of England, the Lord Chief Justice of the Upper-Bench, the Lord Chief Justice of the Common-Pleas, and the Lord Chief Baron of the Exchequer for the time being, or any two or more of them; and what shall be agreed by them, or any two or more of them in translating the same, the Lords Commissioners shall and may affix the Great Seal thereunto, in Cases where the same is to be fixed: And also that Mis-translation, or Variation in Form by reason of translation, or part of Proceedings or Pleadings already begun, being in Latin and part in English, shall be no Error, nor void any Proceedings by reason thereof.

This Act not to extend to Proceedings in the Court of Admiralty.

Provided, That the said recited Act shall not extend to the certifying beyond the Seas any Case or Proceedings in the Court of Admiralty; but that in such cases the Commissions and Proceedings may be certified in Latin, as formerly have been.